ESP Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 3500 Chassis Cab, Model: Ram 3500 Chassis Cab 2018Pages: 622
Page 359 of 622
![Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French) approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage ré Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French) approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage ré](/img/34/12575/w960_12575-358.png)
approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage répartiteur de charge pour confirmer que les
recommandations du fabricant sont suivies.
Exemple de mesure Exemple, une hauteur de
2 500 ou 3 500 mm
H1 1 030
H2 1 058
H2-H1 28
(H2-H1)/2 14
(H2-H1)/2 + H1 1 044
NOTA : Pour toutes les conditions de remorquage, nous
recommandons de remorquer avec le mode de
remorquage-charge lourde engagé. Remorquage avec tous les autres modèles 1500, 2500 et
3500 (sans suspension pneumatique)
1. Positionnez le chariot de sorte qu’il soit prêt à être
raccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
2. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H1.
3. Fixez la remorque au véhicule sans raccorder les barres de répartition de charges.
4. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H2.
5. Installez et ajustez la tension dans les barres de réparti- tion de charges, conformément aux recommandations
du fabricant, pour que la hauteur de l’aile avant soit
approximativement (H2-H1)/2+H1 (environ 1/2 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
6. Effectuez une inspection visuelle de la remorque et de l’attelage répartiteur de charge pour confirmer que les
recommandations du fabricant sont suivies.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 357
Page 373 of 622

Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
Système de suspension pneumatique
Pour faciliter le branchement ou le débranchement de la
remorque du véhicule, vous pouvez utiliser le système de
suspension pneumatique. Consultez le paragraphe « Sys-
tème de suspension pneumatique » dans la section « Dé-
marrage et conduite » pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
NOTA :Pour la mise à niveau appropriée du système de
suspension pneumatique, le moteur du véhicule doit être
en marche lorsque vous raccordez une remorque.
CHASSE-NEIGE
Modèles 2500 et 3500 seulement
Un ensemble de préparation au déneigement, offert en
option, peut être installé en usine. Cet ensemble comprend
les composants nécessaires pour préparer votre véhicule au
montage d’un chasse-neige. NOTA :
Avant d’installer un chasse-neige, nous recom-
mandons fortement au propriétaire ou à l’installateur de se
procurer la version à jour du guide destiné aux carrossiers-
constructeurs et d’en respecter les recommandations.
Consultez votre concessionnaire autorisé, l’installateur ou
le fabricant du chasse-neige pour obtenir ces renseigne-
ments. Des circuits électriques uniques doivent être bran-
chés pour bien assurer la sécurité de l’utilisateur et pour
prévenir la surcharge des systèmes du véhicule.
MISE EN GARDE!
L’installation d’un chasse-neige sur ce véhicule peut
nuire au fonctionnement du système de sacs gonfla-
bles lors d’une collision. Ne vous attendez pas à ce que
le système de sacs gonflables fonctionne de la manière
décrite précédemment dans ce guide.
AVERTISSEMENT!
Le témoin « Lamp Out » (Éclairage éteint) pourrait
s’allumer si l’éclairage extérieur n’est pas bien installé.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 371
Page 387 of 622

Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons
ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU-
JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo-
lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez
tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des
fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM
Guardian de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions
Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque-
riez un accident pouvant causer des blessures graves
ou mortelles.NOTA :
•
Votre véhicule peut transmettre des données selon
l’autorisation donnée par l’abonné.
• Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonction-
nent que si vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse
vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les au-
tres services du système Uconnect ne sont fonctionnels
que si le service du système SiriusXM Guardian est actif
et que vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse
vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.
Appel D’AIDE
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous
connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance
suivants :
• Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous
devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre
d’établir une connexion avec un préposé qui pourra
vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule
vous conduisez et son emplacement. Des frais supplé-
mentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
7
EN CAS D’URGENCE 385
Page 388 of 622

•Service à la clientèle SiriusXM Guardian – Soutien à bord
du véhicule pour les services SiriusXM Guardian.
• Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour
tous les autres problèmes liés au véhicule.
Appel SOS
1. Appuyez sur le bouton d’appel SOS sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur
sur le bouton d’appel SOS, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel
avec un préposé du service SOS. Pour annuler l’appel SOS,
appuyez sur le bouton d’appel SOS sur le rétroviseur ou
appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil.
La fin de l’appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le
rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSIS- TANCE) et SOS sur le rétroviseur passe à la couleur
verte une fois que la connexion au préposé du service
d’urgence SOS a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service SOS, le système d’appel SOS peut
transmettre au préposé les renseignements importants
suivants concernant le véhicule : •
L’indication que l’occupant a placé un appel SOS.
• La marque du véhicule.
• Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du véhicule afin de détermi-
ner si l’aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU-
JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo-
lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez
tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des
fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM
Guardian de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions
Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque-
riez un accident pouvant causer des blessures graves
ou mortelles.
386 EN CAS D’URGENCE
Page 391 of 622

MISE EN GARDE!(Suite)
•Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque anomalie du
système est détectée. Si le témoin d’avertissement de
sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre
véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire
réparer le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants.
Même si le système d’appel SOS est entièrement fonction-
nel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC
peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du sys-
tème d’appel SOS. Ces facteurs comprennent notamment,
sans toutefois s’y limiter :
• mode accessoires actif;
• clé de contact en position OFF (ARRÊT);
• systèmes électriques du véhicule endommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’appel SOS endom-
magés au moment de l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement de la batterie
lors de l’accident; •
signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou
4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués;
• mauvais fonctionnement de l’équipement au centre
d’appels SOS;
• erreur du préposé du service SOS;
• congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou
4G (données);
• météo;
•
édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU-
JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo-
lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez
tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des
fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM
Guardian de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions
Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque-
riez un accident pouvant causer des blessures graves
ou mortelles.
7
EN CAS D’URGENCE 389
Page 392 of 622

NOTA :
•Votre véhicule peut transmettre des données selon
l’autorisation donnée par l’abonné.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau LTE
(réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS
du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez
bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse
vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant
ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une
connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G
(données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour
que le système d’appel SOS fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la
FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivan-
tes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence
reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en
fonction inopinée. NOTA :
Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à
l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directe-
ment sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager.
Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et
essuyez le rétroviseur.
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE
Ampoules de remplacement
AMPOULES – intérieures
Numéro d’ampoule
Éclairage de la console au pavillon TS 212-2
Plafonnier 7679
Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplacer les ampoules des commutateurs lumineux.
390 EN CAS D’URGENCE
Page 395 of 622

AVERTISSEMENT!
•Ne contaminez pas le verre de l’ampoule en le
touchant avec les doigts et ne le laissez pas entrer en
contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie
en serait réduite.
• Utilisez toujours une ampoule de remplacement de
taille et de type appropriés. Une ampoule de taille ou
de type inapproprié peut surchauffer et risque d’en-
dommager le phare, la douille ou le câblage du
phare.
NOTA : Il y a des couvercles sur les deux trous d’accès de
l’ampoule de phare sur le boîtier de phare avant quadruple
(selon l’équipement). Ces couvercles DOIVENT être remis
en place après le remplacement de l’ampoule.
Phares antibrouillard – selon l’équipement
1. Passez la main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour accéder à l’arrière du boîtier de phare
antibrouillard avant.
2. Débranchez le connecteur de faisceau de câblage de phare antibrouillard de l’ampoule de phare anti-
brouillard. 3. Tournez l’ampoule d’un quart de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la dégager du
boîtier.
4. Tirez l’ampoule directement hors du boîtier.
AVERTISSEMENT!
Ne contaminez pas le verre de l’ampoule en le touchant
avec les doigts et ne le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait
réduite.
Feu de freinage central surélevé avec éclairage de
l’espace de chargement
1. Retirez les deux vis qui fixent le boîtier et la lentille à la carrosserie, tel qu’illustré.
7
EN CAS D’URGENCE 393
Page 397 of 622

AVERTISSEMENT!
Ne contaminez pas le verre de l’ampoule en le touchant
avec les doigts et ne le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait
réduite.• Ampoules extérieures : éclairage de l’espace de char-
gement
• Ampoule intérieure : feu de freinage central surélevé
5. Installez les ampoules et le boîtier dans l’ordre inverse de la dépose.
Feux de gabarit supérieurs de cabine – selon
l’équipement
1. Retirez les deux vis sur le dessus du bloc optique.
2. Tournez la douille d’ampoule d’un quart de tour etretirez-la du bloc optique.
Ampoule et douille du feu de freinage central surélevé
Retrait de la vis arrière du feu de gabarit vis
7
EN CAS D’URGENCE 395
Page 399 of 622

MISE EN GARDE!(Suite)
fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des
blessures, un incendie ou des dommages à la pro-
priété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allu-
mage est coupé et que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez
contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de
sécurité (système de sacs gonflables, système de
freinage), des unités de puissance (circuit moteur,
circuit de transmission) ou du système de direction
assistée, prenez contact avec un concessionnaire
autorisé.
Centrale de servitudes
La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment
moteur, à proximité de la batterie. Cette centrale contient
des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des relais
et des disjoncteurs. La description de chaque fusible et
composant peut être indiquée à l’intérieur du couvercle,
sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui
correspond au tableau ci-dessous.
Emplacement du centre de servitudes
7
EN CAS D’URGENCE 397
Page 409 of 622

Directives de levage (séries 4500 et 5500)
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après
concernant le changement d’un pneu. Elles vous aide-
ront à éviter de vous blesser ou d’endommager le
véhicule.
•Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une
surface plane et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Allumez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle
qui doit être changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis
placez la transmission en position P (STATIONNE-
MENT).
• Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais
tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un
cric.
• Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lors-
qu’il est soulevé sur un cric.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de
service pour faire monter votre véhicule sur un
élévateur.
• Ne placez le cric qu’aux positions de levage indi-
quées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité
d’une route, faites très attention aux véhicules qui y
circulent.
• Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la
roue de secours dans son logement, assurez-vous que
le corps de valve est dirigé vers le sol.
7
EN CAS D’URGENCE 407